< Joba 37 >
1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.