< Joba 37 >

1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
“Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
“Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.

< Joba 37 >