< Joba 37 >
1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Под всем небом раскат его, и блистание его - до краев земли.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
От юга приходит буря, от севера - стужа.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!