< Joba 37 >

1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.

< Joba 37 >