< Joba 37 >

1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca.
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce;
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
mirabilmente tuona Dio con la sua voce opera meraviglie che non comprendiamo!
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Egli infatti dice alla neve: «Cadi sulla terra» e alle piogge dirotte: «Siate violente».
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Le fiere si ritirano nei loro ripari e nelle loro tane si accovacciano.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa dell'acqua si congela.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguiscano quanto comanda loro sul mondo intero.
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Sai tu come Dio le diriga e come la sua nube produca il lampo?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli. Noi non parleremo per l'oscurità.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
Gli si può forse ordinare: «Parlerò io?». O un uomo può dire che è sopraffatto?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Ora diventa invisibile la luce, oscurata in mezzo alle nubi: ma tira il vento e le spazza via.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Dal nord giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
L’Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Perciò gli uomini lo temono: a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.

< Joba 37 >