< Joba 37 >

1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.

< Joba 37 >