< Joba 37 >
1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
[you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
[the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.