< Joba 37 >

1 He dongah ka lungbuei lakueng tih a hmuen lamloh cungpet.
因此我心战兢, 从原处移动。
2 A ol dongkah khoponah te hnatun hnatun. A ka lamloh caitawknah thoeng.
听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
3 Vaan boeih hmuiah a hlah tih a vangnah loh diklai hmoi duela pawk.
他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
4 A hnukkah a kawk ol khaw a hoemdamnah ol neh hum tih a ol a yaak vaengah rhaek uelh sak boeh.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
5 Pathen loh a ol neh khobaerhambae a saii khungdaeng tih hum dae m'ming uh moenih.
神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
6 Vuelsong neh khotlan khonal te, 'Diklai ah om saeh,’ a ti vaengah khotlan khonal khaw a sarhi tak.
他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
7 Amah kutngo hlang boeih ming sak ham hlang boeih kah kut te rhodaek a soei pah.
他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
8 Te vaengah mulhing khaw a khui la kun tih a khuisaek ah kho a sak.
百兽进入穴中, 卧在洞内。
9 Cangpalam te imkhui lamloh, khosik te tlangpuei lamloh ha thoeng.
暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
10 Pathen kah hiil lamloh rhaelnu khaw a khueh tih tui daang mangdaeng mangtok la om.
神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
11 Khomai te cingtui loh a rhih sak tih cingmai loh amah kah vangnah te a taekyak.
他使密云盛满水气, 布散电光之云;
12 Te khaw diklai kah lunglai hman ah a uen boeih te saii hamla a niing, a niing dongah kuluk la a hil.
这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
13 Te te caitueng lam khaw, a khohmuen ham khaw, sitlohnah ham khaw a thoeng sak.
或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
14 Job, he he hnakaeng lah. Pai lamtah Pathen kah khobaerhambae he yakming lah.
约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
15 Te rhoek soah Pathen loh a khueh tih a cingmai kah vangnah a sae te na ming a?
神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
16 Poeknah rhuemtuet, mangvawt khomai a haainah te na ming a?
云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
17 Tuithim loh khohmuen a mong sak vaengah na himbai te aka bae sak,
南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
18 Hmaidan a hlawn bangla khomong a thah la amah taengah na nulh thai aya?
你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
19 Amah taengah metla n'thui ham khaw kaimih tueng lah. Hmaisuep hmai ah n'tawn uh thai pawt oe.
我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
20 Hlang loh a dolh hamla thui cakhaw ka thui bangla amah taengah a tae pa aya?
人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
21 Tahae ah khaw vangnah a hmuh uh moenih. A aa te khohli loh a yawn tih a caihcil hnukkah khomong dongah tueng.
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
22 Tlangpuei lamkah sui te mueithennah rhih om Pathen taengla pawk.
金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
23 Tlungthang te thadueng a len dongah a tiktamnah m'hmuh lek moenih. Duengnah khaw a cungkuem dongah hlang a phaep moenih.
论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
24 Hlang rhoek loh amah te a rhih uh tangloeng dongah lungbuei aka cueih rhoek takuem khaw a sawt moenih,” a ti.
所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。

< Joba 37 >