< Joba 36 >
1 Elihu loh koep a cong tih,
Entonces Eliú continuó:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.