< Joba 36 >

1 Elihu loh koep a cong tih,
Elihú continuó hablando.
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
“Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
“Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
“Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
“¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
“Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.

< Joba 36 >