< Joba 36 >
1 Elihu loh koep a cong tih,
Elihu mówił jeszcze:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.