< Joba 36 >

1 Elihu loh koep a cong tih,
Elihu fuhr nun weiter fort:
2 “Kamah taengah bet m'bulbo uh lamtah nangmih te olthui khaw Pathen yueng la koep kan thui eh.
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
3 Ka poeknah he khohla lamloh kam phueih tih duengnah he kai aka saii ham ni ka khueh.
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
4 Ka olthui he a honghi pawt dongah nang taengkah lungming khaw a cuemthuek ham tueng pai.
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
5 Pathen tah khuet tih lungbuei thadueng a khuet te a sit moenih ne.
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
6 Halang te hlun pawt tih mangdaeng te tiktamnah la a paek.
Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
7 A mik te hlangdueng taeng lamloh khap pawt tih manghai rhoek te ngolkhoel dongah a ngol sak. Te phoeiah amih a yoeyah la a thuung tih a sang sak.
Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
8 Tedae hmaipom neh pin uh tih phacip phabaem rhuihet neh a tuuk uh atah,
so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
9 Amih kah bisai neh a boekoeknah dongah a len uh te khaw amih taengah a thui pah.
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
10 Thuituennah hamla amih hna te a vueh pah tih boethae lamloh mael hamla a thui pah.
Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
11 A hnatun uh tih tho a thueng koinih a khohnin then neh thok tih a kum te a naepnoi la boeih.
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
12 Tedae a hnatun uh pawt atah pumcumnah neh a paan uh vetih mingnah aka tal bangla pal uh ni.
Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
13 Lungbuei lailak rhoek loh thintoek a khueh uh tih amih a khih vaengah pataeng bomnah bih pawh.
Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
14 Amih hinglu te camoe la, a hingnah khaw hlanghalh lakli ah duek.
Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
15 A phacip phabaem vaengah mangdaeng khaw a pumcum sak tih a hna te nennah neh a toeh.
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
16 Rhal ka lamloh hmuenka la nang m'poh. Te lam te mangdaeng mangtok om pawt tih na caboei dongkah mongnah maehhloi ngang.
Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
17 Halang kah dumlai khaw na cung sak tih dumlai neh laitloeknah loh m'moep.
Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
18 Kosi loh nang te boeinah neh m'vuet ve ne. Te dongah tlansum cungkuem loh nang m'phaelh boel.
Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
19 Rhal khuiah pawt khaw, na bombihnah neh thadueng, thayung boeih loh m'khoembael aya?
Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
20 A hmuikah pilnam a khum sak ham khoyin khaw hloem aih boeh.
Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
21 Ngaithuen, boethae taengla mael boeh. Te te phacip phabaem lakah te na tuek coeng te.
Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
22 Pathen tah amah thadueng neh thaphoh uh coeng ke. Amah bangla unim aka saya?
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
23 Anih ham a longpuei te u long nim a tae pah tih u long nim, 'Dumlai na saii,’ a ti nah.
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
24 Amah kah bisai na rhoeng sak ham te poek. Te ni hlang rhoek loh a hlai uh.
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
25 Hlang boeih loh te te a hmuh uh tih hlanghing loh khohla lamkah a paelki.
Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
26 Pathen tah a len dongah a kum tarhing te m'ming uh lek pawt tih khenah lek pawh.
Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
27 Tui dongkah aangpi a yoek tih khotlan te a tuihu lamloh a ciil.
Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
28 Khomong khaw cip tih hlang soah muep pha.
den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
29 Khomai maiyan neh a dungtlungim kah pang ol a yakming mai ngawn.
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
30 A vangnah loh a taengah a kah tih tuitunli yung duela a khuk.
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
31 Te nen te pilnam taengah lai a tloek tih a yet taengah caak a paek.
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
32 A kut dongkah vangnah loh a khuk tih phek a cuuk ham khaw te te a uen.
Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
33 A khohum loh amah kawng te a doek tih boiva pataeng thintoek neh cet.
Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."

< Joba 36 >