< Joba 34 >

1 Elihu loh koep a doo tih,
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 Aka cueih rhoek ka ol hnatun uh lamtah aka ming rhoek loh kai taengla hnakaeng uh.
“I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 Hna loh olthui a nuemnai tih lai loh caak te a ten.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 Tiktamnah te mamih ham coelh uh sih lamtah a then te mamih lakli ah ming uh sih.
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 Job loh,'Ka tang lalah Pathen loh ka tiktamnah a hnawt.
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 Ka tiktamnah khaw ka laithae bang mai la boekoeknah pawt mai ah ka thaltang loh rhawp coeng,’ a ti.
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 Tui bangla tamdaengnah aka o Job bang hlang he om nim.
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 Boethae aka saii neh rhoihui bangla yiin tih halang hlang rhoek taengah khaw pongpa.
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 'Pathen taengah a ngaingaih vaengah hlang hmaiben pawh,’ a ti.
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 Te dongah thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah hnatun uh. Halangnah he Pathen lamloh savisava tih Tlungthang he dumlai neh savisava coeng.
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 Hlang kah bisai he amah taengla a thuung tih hlang a caehlong bangla amah loh a hmuh.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 Pathen tah boe tueng pawt tih Tlungthang loh tiktamnah te a khun sak moenih.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 Amah loh diklai ah unim a khueh tih lunglai he a pum la u taengah nim a tloeng.
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 Amah taengkah loh a khueh a lungbuei, a mueihla neh a hiil te amah taengla khoem koinih,
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 Pumsa boeih he rhenten pal vetih hlang he laipi la mael ni.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 Yakmingnah a om atah he he hnatun lamtah ka olthui ol he hnakaeng lah.
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 Tiktamnah aka thiinah aisat loh a ngoldoelh tih aka dueng khuet loh m'boe sak aya?
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 Manghai te,'hlang muen,’ hlangcong te 'Halang,’ a ti nah nim?
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 Amah loh mangpa maelhmai dan pawt tih tattloel maelhmai lakah rhoeikhang kah a hmat tloe moenih. Amih boeih te amah kut dongah kutngo ni.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 Mikhaptok ah a duek dongah pilnam khoyin pathung ah tuen tih khum uh. Kut nen pawt akhaw aka lueng a khoe uh.
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 A mik te hlang kah longpuei dongah a khueh tih a khokan boeih te a hmuh.
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 Boethae aka saii rhoek thuh hamla hmaisuep om pawt tih dueknah hlipkhup khaw a om moenih.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 Pathen taengkah laitloeknah dongla a pha ham coeng dongah hlang te koep a cae moenih.
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 Aka khuet khenah a om pawt ah a phaek tih amih yueng la a tloe a khueh.
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 Amih kah khoboe te a hmat dongah khoyin ah a maelh tih pop uh.
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 Halang rhoek ham tah hmuh nah hmuen ah amih te kut a paeng thil.
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 Te dongah ni a hnuk lamloh nong uh tangloeng tih a longpuei boeih te cangbam uh pawh.
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 tattloel kah pangngawlnah te a taengla pawk tih mangdaeng kah pangngawlnah a yaak.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 Tedae amah te mong tih ulong a boe sak. Maelhmai a thuh vaengah ulong anih a mae? Tedae namtom so neh hlang khat soah khaw rhenten om ta.
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 Lailak hlang a manghai khaw pilnam ham hlaeh la poeh.
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 Pathen taengah tah,'Ka laikoi pawt khaw ka phueih.
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 Nang kam hmuh pawt ah kai nan thuinuet coeng. Dumlai ka saii mai cakhaw ka koei voel boel eh?,’ a ti nama thui coeng.
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 Na hnawt coeng dongah te kah te namah taeng lamloh na thuung aya? Namah loh na coelh coeng, kai long moenih. Te dongah na ming te thui to.
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 Thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah thui uh lamtah hlang cueih loh kai taengkah he hnatun saeh.
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 Job he mingnah neh cal pawt tih a ol long a cangbam moenih.
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 A pa nae, boethae hlang kah taikhaih dongah Job loh a yoeyah la loepdak saeh.
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 A tholhnah te mamih laklo ah boekoek neh a koei uh tih kut a paeng dongah Pathen taengah a ol pung,” a ti.
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”

< Joba 34 >