< Joba 33 >
1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
„Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Якщо ні — ти послухай мене; помовчи, й я навчу́ тебе мудрости!“