< Joba 33 >

1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.

< Joba 33 >