< Joba 33 >

1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
“Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
“Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
“Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
“Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
“Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
“Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

< Joba 33 >