< Joba 33 >
1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Le mie parole [saranno secondo] la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l'alito dell'Onnipotente mi ha data la vita.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Ecco, io [sono] a Dio, come tu; Anch'io sono stato tratto dal fango.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
Io [son] puro, senza misfatto; Io [son] netto, e non [vi è] iniquità in me;
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Egli ha messi i miei piedi ne' ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Ecco, [in] questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l'uomo.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
[Egli è ben vero], che [talora] Iddio parla una volta, E due, [a chi] non vi ha atteso.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
In sogno, [in] vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i [lor] letti;
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
Allora egli apre loro l'orecchio, E suggella il lor castigo;
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
Per istorre l'uomo dalle opere [sue], E per far che la superbia dell'uomo non apparisca più;
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
Per iscampar l'anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Ma [talora altresì] l'uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave [malattia];
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l'anima sua la vivanda desiderabile;
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, [che prima] non si vedevano, spuntano fuori;
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
E l'anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a' [mali] mortali.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Ma se [allora] vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d'infra mille, Per dichiarare all'uomo il suo dovere;
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
[Iddio] gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto.
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
La sua carne diventerà morbida, più che [non è] in fanciullezza; Egli ritornerà a' dì della sua giovanezza.
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E [gli] farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Ed esso [poi] si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E [ciò] non mi ha punto giovato.
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
[Così Iddio] riscoterà l'anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l'uomo;
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
Per ritrarre l'anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de' viventi.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t'insegnerò la sapienza.