< Joba 33 >

1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.

< Joba 33 >