< Joba 33 >

1 Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Luister nu, Job, naar mijn rede, En leen het oor aan heel mijn betoog.
2 Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
Zie, ik heb mijn mond geopend, Mijn tong in mijn gehemelte spreekt;
3 Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Mijn hart stort woorden van wijsheid uit, Mijn lippen verkonden duidelijke taal!
4 Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
De geest van God heeft mij gemaakt, De adem van den Almachtige mij het leven geschonken;
5 Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
Antwoord mij dus, zo ge kunt; Houd u gereed, stel u tegen mij op!
6 Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
Ik ben dus voor God aan u gelijk, Ook ik ben gekneed uit leem:
7 Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Dus behoeft u geen vrees voor mij te verschrikken Mijn hand niet zwaar u te drukken.
8 Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
Ge hebt voor mijn eigen oren verklaard, En ik heb uw woorden verstaan:
9 “Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
"Ik ben rein, zonder zonde, Ik ben zuiver, op mij rust geen schuld!"
10 Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
"Toch vindt Hij klachten tegen mij, En behandelt mij als zijn vijand;
11 Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
Hij steekt mijn voeten in het blok, Bespiedt al mijn gangen.
12 Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Zie, als ik roep, antwoordt Hij niet Want God is groter dan een mens!"
13 Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
Hoe hebt ge Hem durven verwijten, Dat Hij op geen van uw woorden antwoord geeft?
14 Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
Het is, omdat God slechts eenmaal spreekt, En het geen tweede keer herhaalt:
15 Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
In een droom, in een nachtelijk visioen In de sluimering op de sponde.
16 Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
Dan opent Hij het oor van de mensen, En verschrikt hen door zijn visioenen,
17 Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
Om den mens van trots te weerhouden, Den man voor hoogmoed te behoeden;
18 A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
Om zo zijn ziel voor de groeve te bewaren, Zijn leven voor de gang naar het graf.
19 A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
Dan kastijdt Hij hem door smart op zijn sponde, Door een koorts in zijn beenderen zonder eind,
20 A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
Zodat zijn leven van het brood gaat walgen, Zijn ziel van de begeerlijkste spijs;
21 A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
Zijn vlees slinkt zienderogen weg, Zijn gebeente, eens onzichtbaar, ligt bloot.
22 A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
Maar zelfs als zijn ziel het graf al nabij is, Zijn leven het oord van de doden: Zo hij besluit in zijn hart, zich tot God te keren En hij zijn dwaasheid erkent:
23 Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
Dan treedt er voor hem een engel op, Een tolk, een uit de duizend. Dan wijst hij den mens op zijn plicht,
24 Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
Ontfermt zich zijner, en spreekt: Laat hem toch niet in de groeve dalen, Ik heb zijn losprijs gevonden
25 A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
Zijn vlees worde frisser dan in zijn jeugd, Hij kere tot zijn jonkheid terug!
26 Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
Dan laat God Zich verbidden; genadig neemt Hij hem aan, Doet hem zijn aanschijn met jubel aanschouwen, En schenkt den mens zijn gerechtigheid terug.
27 Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Dan juicht hij het uit voor de mensen, en zegt: Ik heb gezondigd, het recht verdraaid, Maar Hij heeft het niet op mij gewroken!
28 Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
Zo behoedt Hij zijn ziel voor de gang naar het graf, En verlustigt zijn leven zich in het licht!
29 He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Zie, dit alles doet God Tweemaal, driemaal met een mens:
30 Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
Hij brengt zijn leven terug van het graf, En bestraalt hem met het levenslicht!
31 Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
Luister dus, Job, en hoor naar mij; Zwijg stil, en laat het spreken aan mij.
32 Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Hebt ge dan iets te zeggen, antwoord mij; Spreek dan, want ik geef u gaarne gelijk.
33 Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.
Zo niet, luister naar mij, En zwijg, ik zal u wijsheid leren!

< Joba 33 >