< Joba 32 >

1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
Así que estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque era justo a sus ojos.
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, contra Job. Su ira se encendió porque él se justificaba a sí mismo antes que a Dios.
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
También se encendió su ira contra sus tres amigos, porque no habían encontrado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
Ahora bien, Elihú había esperado para hablar con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
Cuando Elihú vio que no había respuesta en la boca de estos tres hombres, se encendió su ira.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
Eliú, hijo de Baraquel, el buzita, respondió, “Yo soy joven, y tú eres muy viejo. Por eso me contuve y no me atreví a mostrarte mi opinión.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
Dije: “Los días deben hablar, y la multitud de años debe enseñar la sabiduría”.
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
Pero hay un espíritu en el hombre, y el Espíritu del Todopoderoso les da entendimiento.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
No son los grandes los que son sabios, ni a los ancianos que entienden de justicia.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
Por eso le dije: “Escúchame; Yo también mostraré mi opinión”.
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
“He aquí que he esperado tus palabras, y escuché su razonamiento, mientras buscabas qué decir.
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
Sí, te he prestado toda mi atención, pero no hubo nadie que convenciera a Job, o que respondió a sus palabras, entre vosotros.
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
Tened cuidado, no sea que digáis: “Hemos encontrado la sabiduría”. Dios puede refutarlo, no el hombre;’
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
pues no ha dirigido sus palabras contra mí; tampoco le responderé con sus discursos.
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
“Están asombrados. No responden más. No tienen nada que decir.
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
¿Debo esperar, porque ellos no hablan, porque se quedan quietos y no responden más?
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
Yo también responderé a mi parte, y también mostraré mi opinión.
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
Porque estoy lleno de palabras. El espíritu dentro de mí me constriñe.
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
He aquí que mi pecho es como el vino que no tiene salida; como los odres nuevos, está a punto de reventar.
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
Voy a hablar para que me refresquen. Abriré mis labios y responderé.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
Por favor, no permitas que respete la persona de ningún hombre, ni daré títulos lisonjeros a ningún hombre.
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
Porque no sé dar títulos halagadores, o si no, mi Hacedor me llevaría pronto.

< Joba 32 >