< Joba 32 >

1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
И на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече: Ја сам најмлађи, а ви сте старци, зато се бојах и не смех вам казати шта мислим.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
Али је дух у људима, и Дух Свемогућег уразумљује их.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
Велики нису свагда мудри, и старци не знају свагда шта је право.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
Зато велим: послушај ме да кажем и ја како мислим.
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
Ето, чекао сам да ви изговорите, слушао сам разлоге ваше докле извиђасте беседу.
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
Пазио сам, али гле, ни један од вас не сапре Јова, не одговори на његове речи.
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост, Бог ће га оборити, не човек.
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
Није на ме управио беседе, ни ја му нећу одговарати вашим речима.
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
Чекао сам, али не говоре, стадоше, и више не одговарају.
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
Одговорићу и ја за се, казаћу и ја како мислим.
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
Јер сам пун речи, тесно је духу у мени.
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
Гле, трбух је мој као вино без одушке, и распукао би се као нов мех.
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
Нећу гледати ко је ко, и човеку ћу говорити без ласкања.
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
Јер не умем ласкати; одмах би ме узео Творац мој.

< Joba 32 >