< Joba 32 >
1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.