< Joba 32 >
1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
(They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.