< Joba 32 >
1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.