< Joba 32 >

1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
They were amazed, they answered no more; words failed them.
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.

< Joba 32 >