< Joba 32 >
1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。