< Joba 32 >
1 Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
2 Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
3 Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
4 Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
5 Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
6 Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
7 Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
8 Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
9 Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
尊贵的不都有智慧; 寿高的不都能明白公平。
10 Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
11 Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
12 Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
13 “Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
14 Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
15 Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
他们惊奇不再回答, 一言不发。
16 Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
17 Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
我也要回答我的一分话, 陈说我的意见。
18 Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
19 Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
20 Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
21 Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.
我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。