< Joba 31 >
1 Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
“I made a covenant for my eyes, And how do I attend to a virgin?
2 A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
Does He not see my ways, And number all my steps?
5 A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
If I have walked with vanity, And my foot hurries to deceit,
6 Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
He weighs me in righteous balances, And God knows my integrity.
7 Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
If my step turns aside from the way, And my heart has gone after my eyes, And blemish has cleaved to my hands,
8 ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
Let me sow—and another eat, And let my products be rooted out.
9 Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
If my heart has been enticed by a woman, And I laid wait by the opening of my neighbor,
10 Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
Let my wife grind to another, And let others bend over her.
11 Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
For it [is] a fire, it consumes to destruction, And takes root among all my increase,
13 Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
If I despise the cause of my manservant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
Then what do I do when God arises? And when He inspects, What do I answer Him?
15 Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
Did He that made me in the womb not make him? Indeed, One prepares us in the womb.
16 tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
If I withhold the poor from pleasure, And consume the eyes of the widow,
17 Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
And I eat my morsel by myself, And the orphan has nothing [to] eat of it,
18 Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led),
19 Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering for the needy,
20 A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He does not warm himself,
21 Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
If I have waved my hand at the fatherless, When I see [him] in the gate of my court,
22 ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
Let my shoulder fall from its blade, And the bone from my arm be broken.
23 Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
For calamity [from] God [is] a dread to me, And because of His excellence I am not able.
24 Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, My trust;
25 Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
If I rejoice because my wealth [is] great, And because my hand has found abundance,
26 Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
If I see the light when it shines, And the precious moon walking,
27 ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
And my heart is enticed in secret, And my hand kisses my mouth,
28 He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
Indeed, I have not permitted my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
If not, say, O men of my tent: O that we had of his flesh, we are not satisfied.
32 Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
A stranger does not lodge in the street, I open my doors to the traveler.
33 Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
If I have covered my transgressions as Adam, To hide my iniquity in my bosom,
34 hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
Because I fear a great multitude, And the contempt of families frightens me, Then I am silent, I do not go out of the opening.
35 Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
Who gives to me a hearing? Behold, my mark. The Mighty One answers me, And my adversary has written a bill.
36 Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
If not—on my shoulder I take it up, I bind it [as] a crown on myself.
37 Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
If my land cries out against me, And together its furrows weep,
39 A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
If I consumed its strength without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed!” The words of Job are finished.