< Joba 31 >

1 Paipi te ka mik neh ka saii dongah me tlam lae oila te ka yakming eh?
A covenant had I made with my eyes: how then should I fix my look on a virgin?
2 A so lamkah Pathen khoyo neh hmuensang lamkah Tlungthang rho te menim?
And what then would have been my portion of God from above? and what lot of the Almighty from on high?
3 Boethae ham rhainah neh boethae aka saii ham yoethaenah moenih a?
Is not calamity [ready] for the unjust? and misfortune for the wrong-doers?
4 Amah loh ka longpuei a hmuh tih ka khokan boeih he a tae moenih a?
Behold, he truly seeth my ways, and numbereth all my steps;
5 A poeyoek taengah ka pongpa tih ka kho loh a hlangthai palat taengla a tawn uh atah,
[And knoweth] whether I have walked with vain desires, or if my foot hath hastened after deceit.
6 Duengnah cooi dongah kai n'khiing saeh lamtah Pathen loh ka muelhtuetnah ming saeh.
Let him weigh me then in a righteous balance, and let God acknowledge my integrity,
7 Longpuei lamloh ka khokan a buung atah, ka mik hnukah ka lungbuei cet tih ka kut dongah a lolhmaih a kap atah,
If my step have turned aside from the [proper] way, and my heart have walked after my eyes, and if any blemish have cleaved to my hands:
8 ka soem vaengah a tloe loh ca saeh lamtah ka cadil rhoek te ha uh saeh.
Then let me sow, and let another eat; and let what I have growing be rooted out.
9 Huta loh ka lungbuei a hlae tih ka hui kah thohka ah ka rhongngol atah,
If my heart have been beguiled toward a woman, or if I have lain in wait at my neighbor's door:
10 Ka yuu loh a tloe la kuelh saeh lamtah a taengah hlang tloe bakop mai saeh.
Then may my wife labor at the mill for another, and may strangers ill-use her;
11 Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
For this would be incest; yea, it would be an iniquity [to be punished by] the judges;
12 Te hmai loh Abaddon duela a hlawp tih ka cangvuei te boeih ha.
For it would be a fire that consumeth down to the place of corruption, and would root out all my products.
13 Ka salpa neh ka salnu loh kai taengah a tuituk vaengah tiktamnah ka hnawt atah,
If ever I cast aside the justice due to my man-servant and my maid-servant, when they contended with me:
14 Pathen a thoh vaengah balae ka saii vetih n'hip vaengah amah te metlam ol ka mael eh?
What then could I do when God should rise up? and when he should investigate, what could I answer him?
15 Bungko khuiah kai aka saii loh anih a saii moenih a? Kaimih he bung khuiah pakhat la n'cuen sak.
Did not he that made me make him born or a woman? and did not the same one fashion us in the womb?
16 tattloel kah kongaih te ka hloh pah tih nuhmai mik te ka khah sak koinih,
If ever I denied the wish of the indigent, or ever allowed the eyes of the widow to fall [in vain hopes];
17 Kamah buhkam te kamah bueng loh ka caak tih cadah loh ca pawt koinih,
Or if ever I ate my bread by myself alone, and the fatherless did not eat thereof;
18 Ka camoe lamloh napa bangla ka taengah pantai tih nuhmai khaw a nu bung lamloh ka mawt.
(For from my youth he was brought up with me, as though we were of one father, and I have guided her [as though she was sprung] from my mother's womb; )
19 Pueinak mueh tih himbai tling la aka milh khodaeng te ka hmuh mai tih,
If ever I saw any one perishing for want of clothing, or the needy without covering:
20 A pumpu, a pumpu ah kai n'uem uh vaengah ka tu mul neh ka hlung pawt mai koinih,
If his loins have not blessed me, and if he have not been warmed with the fleece of my sheep;
21 Vongka ah kai bomkung te ka hmuh vaengah ka kut he cadah soah ka ka thueng atah,
If I have swung my hand against the fatherless, because I saw in the gate those that would help me:
22 ka laengpang he a hnuk lamloh rhul saeh lamtah ka ban a cung dong lamloh tlawt mai saeh.
Then may my shoulder fall from my shoulder-blade, and my arm be broken from the channel-bone;
23 Pathen taengkah rhainah te kai ham ka birhihnah la a om dongah a boeimangnah te ka noeng moenih.
For dreaded by me was the calamitous punishment of God, and against his highness I can accomplish nothing.
24 Sui te ka uepnah la ka khueh tih sui cilh te ka pangtungnah la ka thui koinih,
If I have made gold my confidence, or have said to the fine gold, Thou art my trust:
25 Ka thadueng len tih ka kut loh a khuet la a hmuh dongah ka kokhahnah atah,
If ever I rejoiced because my wealth was abundant, and because my hand had gotten much;
26 Vangnah dongah a thangthen tih hla vang a thoeih te ka hmuh vaengah,
If ever I looked at the light [of the sun] when he shone brightly and on the moon walking in splendor:
27 ka lungbuei he yinhnuk ah hloih tih ka kut loh ka ka te mok koinih.
And my heart became misled in secret, and my hand kissed my mouth:
28 He khaw a so kah Pathen taengah ka basa la om vetih thaesainah lai la om ni.
This also were an iniquity to be punished by the judge; for thus would I have denied the God that is above.
29 Ka lunguet kah yoethaenah dongah ka kohoe tih yoethae loh anih taengla a thoeng te ka haenghang puei atah,
If ever I rejoiced at the downfall of him that hated me, or was elated when evil befell him; —
30 A hinglu te thaephoeinah neh hoe hamla ka ka he laihmu la ka khueh aih moenih.
But I suffered not my mouth to sin by denouncing with a curse his soul: —
31 Ka dap kah hlang rhoek loh, “U long nim a maeh te a cung pawt la a paek eh?” a ti uh moenih a?
If the men of my tent said not, Oh is there one that is not satisfied of his flesh; —
32 Ka thohkhaih kah yinlai te caehlong ka ong pah tih vongvoel ah a rhaeh moenih.
In the street a stranger had not to lodge; my doors I held open to the roadside;
33 Hlang bangla ka boekoeknah ka dah tih, kai kathaesainah he ka thindang ah ka det mai akhaw,
If I covered up my transgressions like a common man, by hiding in my bosom my iniquity;
34 hlangping te yet taengah ka sarhing tih huiko kah nueihbu loh kai n'rhihyawp sak. Te dongah ka kuemsuem tih thohka la ka moe pawh.
Because I dreaded the great multitude, or because the contempt of families did terrify me, so that I kept silence, and dared not to go out of the door; —
35 Kai taengkah aka hnatun la kamah taengah u long nim m'paek lah mako? Ka kutha he Tlungthang loh kai n'doo saeh lamtah ka tuituknah he hlang loh cabu la daek saeh.
Oh who will bring me one that would hear me! behold, here is my plea; may the Almighty answer me; and any record which my opponent may have written, —
36 Te te ka laengpang ah ka koh vetih te te ka soah rhuisam la ka laikoeinah het mahpawt nim?
Surely upon my shoulder would I carry it: I would bind it as a crown unto me.
37 Ka khokan tarhing la a taengah ka puen lah vetih anih te rhaengsang bangla ka paan lah mako.
The number of my steps would I tell him: as [to] a prince would I go near unto him.—
38 Ka khohmuen loh kai m'pang thil tih a kong te rhenten rhap koinih,
If my land ever cried out because of me, or if its furrows wept together;
39 A thadueng te tangka mueh la ka caak tih a kungmah kah hinglu ka yawn sak atah,
If I ever consumed its strength without payment, or caused the soul of its owners to grieve:
40 Cang yueng la mutlo hling, cangtun yueng la saeldol khaw poe saeh,” a ti. Job kah ol bawt coeng.
Then may instead of wheat, thorns come forth, and instead of barley, cockle. (Here end the words of Job.)

< Joba 31 >