< Joba 30 >

1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Fueron expulsados de la comunidad.
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.

< Joba 30 >