< Joba 30 >
1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.