< Joba 30 >
1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
Porém agora riem de mim os mais jovens do que eu, cujos pais eu havia desdenhado até de os pôr com os cães de meu rebanho.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
De que também me serviria força de suas mãos, nos quais o vigor já pereceu?
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
Por causa da pobreza e da fome andavam sós; roem na terra seca, no lugar desolado e deserto em trevas.
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
Que colhiam malvas entre os arbustos, e seu alimento eram as raízes dos zimbros.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Do meio [das pessoas] eram expulsos, e gritavam contra eles, como a um ladrão.
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
Habitavam nos barrancos dos ribeiros secos, nos buracos da terra, e nas rochas.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Bramavam entre os arbustos, e se ajuntavam debaixo das urtigas.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
Eram filhos de tolos, filhos sem nome, e expulsos de [sua] terra.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
Porém agora sirvo-lhes de chacota, e sou para eles um provérbio de escárnio.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
Eles me abominam [e] se afastam de mim; porém não hesitam em cuspir no meu rosto.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
Pois [Deus] desatou minha corda, e me oprimiu; por isso tiraram [de si] todo constrangimento perante meu rosto.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
À direita os jovens se levantam; empurram meus pés, e preparam contra mim seus caminhos de destruição.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
Destroem meu caminho, e promovem minha miséria, sem necessitarem que alguém os ajude.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
Eles vêm [contra mim] como que por uma brecha larga, [e] revolvem-se entre a desolação.
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Pavores se voltam contra mim; perseguem minha honra como o vento, e como nuvem passou minha prosperidade.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
Por isso agora minha alma se derrama em mim; dias de aflição têm me tomado.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
De noite meus ossos se furam em mim, e meus pulsos não descansam.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
Por grande força [de Deus] minha roupa está estragada; ele me prendeu como a gola de minha roupa.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Clamo a ti, porém tu não me respondes; eu fico de pé, porém tu ficas [apenas] olhando para mim.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Tu te tornaste cruel para comigo; com a força de tua mão tu me atacas.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Levantas-me sobre o vento, [e] me fazes cavalgar [sobre ele]; e dissolves o meu ser.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Porque eu sei que me levarás à morte; e à casa determinada a todos os viventes.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
Porém não se estende a mão para quem está em ruínas, quando clamam em sua opressão?
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
Por acaso eu não chorei pelo que estava em dificuldade, [e] minha alma não se angustiou pelo necessitado?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Quando eu esperava o bem, então veio o mal; quando eu esperava a luz, veio a escuridão.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
Minhas entranhas fervem, e não se aquietam; dias de aflição me confrontam.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Ando escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
Minha pele se escureceu sobre mim, e meus ossos se inflamam de febre.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Por isso minha harpa passou a ser para lamentação, e minha flauta para vozes dos que choram.