< Joba 30 >
1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
But now yongere men in tyme scornen me, whos fadris Y deynede not to sette with the doggis of my flok.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
Of whiche men the vertu of hondis was for nouyt to me, and thei weren gessid vnworthi to that lijf.
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
Thei weren bareyn for nedynesse and hungur; that gnawiden in wildirnesse, and weren pale for pouert and wretchidnesse;
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
and eeten eerbis, aud the ryndis of trees; and the roote of iunyperis was her mete.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
Whiche men rauyschiden these thingis fro grete valeis; and whanne thei hadden foundun ony of alle, thei runnen with cry to tho.
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
Thei dwelliden in deseertis of strondis, and in caues of erthe, ethir on grauel, `ethir on cley.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
Whiche weren glad among siche thingis, and arettiden delices to be vndur buschis.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
The sones of foolis and of vnnoble men, and outirli apperynge not in erthe.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
But now Y am turned in to the song of hem, and Y am maad a prouerbe to hem.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
Thei holden me abhomynable, and fleen fer fro me, and dreden not to spete on my face.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
For God hath openyd his arowe caas, and hath turmentid me, and hath set a bridil in to my mouth.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
At the riytside of the eest my wretchidnessis risiden anoon; thei turneden vpsedoun my feet, and oppressiden with her pathis as with floodis.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
Thei destrieden my weies; thei settiden tresoun to me, and hadden the maistri; and `noon was that helpide.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
Thei felden in on me as bi a brokun wal, and bi yate openyd, and weren stretchid forth to my wretchidnessis.
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Y am dryuun in to nouyt; he took awei my desir as wynd, and myn helpe passide awei as a cloude.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
But now my soule fadith in my silf, and daies of turment holden me stidfastly.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
In nyyt my boon is persid with sorewis; and thei, that eten me, slepen not.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
In the multitude of tho my cloth is wastid, and thei han gird me as with coler of a coote.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
Y am comparisound to cley, and Y am maad lijk to a deed sparcle and aisch.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Y schal cry to thee, and thou schalt not here me; Y stonde, and thou biholdist not me.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardnesse of thin hond thou art aduersarie to me.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Thou hast reisid me, and hast set as on wynd; and hast hurtlid me doun strongli.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Y woot, that thow schalt bitake me to deeth, where an hows is ordeyned to ech lyuynge man.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
Netheles thou sendist not out thin hond to the wastyng of hem; and if thei fallen doun, thou schalt saue.
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
Y wepte sum tyme on him, that was turmentid, and my soule hadde compassioun on a pore man.
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Y abood goodis, and yuelis ben comun to me; Y abood liyt, and derknessis braken out.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
Myn ynnere thingis buyliden out with outen my reste; daies of turment camen bifor me.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
Y yede morenynge, and Y roos with out woodnesse in the cumpenye, and criede.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
Y was the brother of dragouns, and the felow of ostrigis.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
My skyn was maad blak on me, and my boonys drieden for heete.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Myn harpe is turned in to morenyng, and myn orgun in to the vois of weperis.