< Joba 30 >

1 Tedae a kum la kai lakah aka noe long khaw kai taengah luem uh coeng. Te rhoek kah a napa pataeng ka boiva kah ui taengah khueh ham ka hnawt lah mako.
Bvt now they that are yonger then I, mocke me: yea, they whose fathers I haue refused to set with the dogges of my flockes.
2 Amih kut dongkah thadueng khaw kai taengah metlam a om? Amih te a hminkhah lamni a paltham.
For whereto shoulde the strength of their handes haue serued mee, seeing age perished in them?
3 Vaitahnah neh khokha rhamling lamkah pumhong loh hlaem vaengah khohaeng neh imrhong kah rhamrhae te a cilh.
For pouertie and famine they were solitary, fleeing into the wildernes, which is darke, desolate and waste.
4 Tangpuem dongkah baekkoi te a hlaek uh tih a buh la hlingcet yung a khueh.
They cut vp nettels by the bushes, and the iuniper rootes was their meate.
5 A nam lamloh a haek uh tih amih taengah hlanghuen bangla a o uh.
They were chased forth from among men: they shouted at them, as at a theefe.
6 Soklong cakhom kah laipi neh thaelsawk khui ah kho a sak.
Therfore they dwelt in the clefts of riuers, in the holes of the earth and rockes.
7 Tangpuem khuiah pang uh tih lota hmuiah poem uh.
They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues.
8 Aka ang ca rhoek neh ming mueh ca rhoek ni khohmuen lamloh a hawt uh.
They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth.
9 Te dongah amih kah rhotoeng la ka om coeng tih amih taengah ol la ka om.
And now am I their song, and I am their talke.
10 Kai aka tuei rhoek tah kai lamloh lakhla uh tih ka mikhmuh ah timtui khaw tuem uh pawh.
They abhorre me, and flee farre from mee, and spare not to spit in my face.
11 A lirhui lakah ka lirhui he pawl coeng. Te dongah kai he m'phaep tih ka mikhmuh ah kamrhui han tueih uh.
Because that God hath loosed my corde and humbled mee, they haue loosed the bridle before me.
12 Ka bantang kah hlangyoe loh tlai ka kho a kalh. Amih kah rhainah caehlong te kai taengah a picai uh.
The youth rise vp at my right hand: they haue pusht my feete, and haue trode on me as on the paths of their destruction.
13 Ka talnah khuiah ka hawn a mak uh tih, amih aka bom pawt khaw hoeikhang uh.
They haue destroyed my paths: they tooke pleasure at my calamitie, they had none helpe.
14 A puut aka len bangla ael uh tih a khohli rhamrhael hmuiah paluet uh.
They came as a great breach of waters, and vnder this calamitie they come on heapes.
15 Kai soah mueirhih pai tih khohli bangla ka moeihoeihnah a hloem vaengah kai kah khangnah te khomai bangla a yah.
Feare is turned vpon mee: and they pursue my soule as the winde, and mine health passeth away as a cloude.
16 Kai lamloh ka hinglu a kingling coeng tih phacip phabaem khohnin loh kai n'tuuk.
Therefore my soule is nowe powred out vpon me, and the dayes of affliction haue taken holde on me.
17 Khoyin ah ka rhuh te ka pum dong lamloh a cueh. Kai aka thuek he a dim moenih.
It pearceth my bones in the night, and my sinewes take no rest.
18 Thadueng cungkuem dongah ka pueinak a phuelhthaih tih ka angkidung te rhawnmoep bangla ka vah.
For the great vehemencie is my garment changed, which compasseth me about as the colar of my coate.
19 Kai he dikpo khuila n'dong tih laipi neh hmaiphu bangla n'thuidoek.
He hath cast me into the myre, and I am become like ashes and dust.
20 Na taengah bomnah kam bih dae kai nan doo moenih. Ka pai akhaw kai he nan yakming moenih.
Whe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
21 Kai soah a muen la na poeh tih na ban thaa neh kai nan konaeh thil.
Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
22 Kai he khohli dongah nan phueih. Kai nan ngol thil vaengah kai nan paci sak tih lungming cueihnah a yawn.
Thou takest me vp and causest mee to ride vpon the winde, and makest my strength to faile.
23 Mulhing boeih kah tingtunnah im la dueknah neh kai nan mael sak ham khaw ka ming.
Surely I knowe that thou wilt bring mee to death, and to the house appoynted for all the liuing.
24 A yoethaenah khuiah bombihnah a yaak vaengah kut aka thueng he lairhok dongah a om moenih.
Doubtles none can stretch his hand vnto the graue, though they cry in his destruction.
25 Khohnin a mangkhak dongah ka rhap tih khodaeng dongah ka hinglu a omdam moenih.
Did not I weepe with him that was in trouble? was not my soule in heauinesse for the poore?
26 A then ka lamtawn vaengah boethae ha pawk. Vangnah te ka ngaiuep vaengah a hmuep ha pai.
Yet when I looked for good, euill came vnto me: and when I waited for light, there came darkenesse.
27 Ka bung he tlawk tih a kuemsuem moenih. Kai he phacip phabaem khohnin loh n'doe.
My bowels did boyle without rest: for the dayes of affliction are come vpon me.
28 Khomik a tal dongah maelhmai a hmuep la ka cet. Hlangping neh ka pai tih ka pang.
I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed.
29 Pongui kah a manuca neh tuirhuk vanu kah a hui la ka om.
I am a brother to the dragons, and a companion to the ostriches.
30 Ka vin khaw kamah dong lamloh mu tih ka rhuh khaw kholing neh tlum coeng.
My skinne is blacke vpon me, and my bones are burnt with heate.
31 Ka rhotoeng te nguekcoinah la, ka phavi rhah ol la poeh.
Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.

< Joba 30 >