< Joba 3 >
1 Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
2 Te vaengah Job loh a doo tih,
Y exclamó Job, y dijo:
3 Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche que dijo: Concebido es varón.
4 Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
Aquel día fuera tinieblas, y Dios no curara de él desde arriba, ni claridad resplandeciera sobre él.
5 Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
Ensuciáranle tinieblas y sombra de muerte; reposara sobre él nublado, que le hiciera horrible como día caluroso.
6 Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
A aquella noche ocupara oscuridad, ni fuera contada entre los días del año, ni viniera en el número de los meses.
7 Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
Oh si fuera aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción;
8 Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
9 Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperara la luz, y no viniera; ni viera los párpados de la mañana.
10 Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
Porque no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
11 Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
¿Por qué no morí yo desde la matriz, y fui traspasado en saliendo del vientre?
12 Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
¿Por qué me previnieron las rodillas, y para qué los pechos que mamase?
13 Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
Porque ahora yaciera y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
14 Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
Con los reyes, y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
15 Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
O con los príncipes que poseen el oro, que hinchen sus casas de plata.
16 Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
O ¿ por qué no fui escondido como abortivo, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
17 Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.
18 Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
Allí también reposaron los cautivos, no oyeron la voz del exactor.
19 Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
Allí está el chico y el grande: allí es el siervo libre de su señor.
20 Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
21 Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
Que esperan la muerte, y no la hay: y la buscan más que tesoros.
22 Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
Que se alegran de grande alegría, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
23 A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios le encerró.
24 Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
Porque antes que mi pan, viene mi suspiro: y mis gemidos corren como aguas.
25 Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
Porque el temor que me espantaba, me ha venido, y háme acontecido lo que temía.
26 Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.
Nunca tuve paz, nunca me sosegué, ni nunca me reposé; y vínome turbación.