< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.