< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba!
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad.
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
Como fui en los días de mi mocedad, cuando Dios era familiar en mi tienda;
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis mozos al derredor de mí;
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
Cuando yo lavaba mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite;
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla:
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
Los mozos me veían, y se escondían, y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Los príncipes detenían sus palabras, y ponían la mano sobre su boca.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio;
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí, y al corazón de la viuda hacía cantar de alegría.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto, y mí toca era juicio.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
A los menesterosos era padre, y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Y quebraba los colmillos del inicuo; y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Y decía: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
Oíanme y esperaban, y callaban a mi consejo.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Tras mi palabra no replicaban: mas mi razón destilaba sobre ellos.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Y esperábanme como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Si me reía a ellos, no lo creían; ni derribaban la luz de mi rostro.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
Aprobaba el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como el rey en el ejército, como el que consuela llorosos.