< Joba 29 >

1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Entonces Job respondió:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.

< Joba 29 >