< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Job retomó su parábola y dijo
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.