< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Job siguió hablando.
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.