< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
“Oh, que eu era como nos meses de antigüidade, como nos dias em que Deus cuidava de mim;
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
quando sua lâmpada brilhou em minha cabeça, e por sua luz eu caminhei através da escuridão,
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
como eu estava no meu auge, quando a amizade de Deus estava em minha tenda,
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
when o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e meus filhos estavam ao meu redor,
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
when meus passos foram lavados com manteiga, e as rochas despejaram correntes de óleo para mim,
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
quando eu saí para o portão da cidade, quando preparei meu assento na rua.
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
Os jovens me viram e se esconderam. Os idosos se levantaram e se levantaram.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Os príncipes se abstiveram de falar, e colocaram sua mão na boca.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
A voz dos nobres foi abafada, e sua língua grudada no céu da boca.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
Pois quando o ouvido me ouviu, então ele me abençoou, e quando o olho me viu, ele me elogiou,
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
porque eu entreguei os pobres que choraram, e também os órfãos de pai, que não tinham ninguém que o ajudasse,
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
a bênção daquele que estava pronto para perecer veio sobre mim, e eu fiz com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
I me vestiu de retidão, e me vestiu. Minha justiça era como um manto e um diadema.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Eu estava de olho nos cegos, e pés para o coxo.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
Eu era um pai para os necessitados. Pesquisei a causa dele que eu não conhecia.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Eu quebrei as mandíbulas dos injustos e arrancou a presa de seus dentes.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Então eu disse: 'Eu vou morrer em minha própria casa', Vou contar meus dias como a areia.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
Minha raiz está espalhada pelas águas. O orvalho fica a noite toda na minha filial.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Minha glória está fresca em mim. Meu arco está renovado em minha mão”.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
“Os homens me escutaram, esperaram, e mantive silêncio para meu conselho.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Depois das minhas palavras, eles não voltaram a falar. Meu discurso caiu sobre eles.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Eles esperaram por mim como pela chuva. Suas bocas bebiam como com a chuva da primavera.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Eu sorria para eles quando eles não tinham confiança. Eles não rejeitaram a luz do meu rosto.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
Eu escolhi seu caminho, e sentei-me como chefe. Eu vivi como um rei no exército, como alguém que conforta as carpideiras.