< Joba 29 >
1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
Oh! fossi io pure come a' mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava!
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E [quando] io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre;
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo;
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
Mentre l'Onnipotente [era] ancora meco, [E] i miei famigli mi [erano] d'intorno;
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
Mentre io lavava i miei passi nel burro, E le rocce versavano presso di me de' ruscelli d'olio.
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
Quando io andava fuori alla porta per la città, [O] mi faceva porre il mio seggio in su la piazza,
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè;
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca;
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
La voce de' rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato;
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
L'orecchio che [mi] udiva mi celebrava beato; L'occhio che [mi] vedeva mi rendeva testimonianza;
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
Perciocchè io liberava il povero che gridava, E l'orfano che non avea chi l'aiutasse.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Io mi vestiva di giustizia, ed [ella altresì] mi rivestiva; La mia dirittura [mi era] come un ammanto, e come una benda.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
Io [era] padre a' bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
E rompeva i mascellari al perverso, E gli faceva gittar la preda d'infra i denti.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i [miei] giorni come la rena.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
La mia radice [era] aperta alle acque, E la rugiada era tutta la notte in su i miei rami.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia.
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
[Altri] mi ascoltava, ed aspettava [che io avessi parlato]; E taceva al mio consiglio.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Essi mi aspettavano come la pioggia, Ed aprivano la bocca, [come] dietro alla pioggia della stagione della ricolta.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
[Se] io rideva verso loro, essi nol credevano, E non facevano scader la chiarezza della mia faccia.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
[Se] mi piaceva d'andar con loro, io sedeva in capo, Ed abitava con loro come un re fra le [sue] schiere, E come una persona che consola quelli che fanno cordoglio.