< Joba 29 >

1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
Job reprit encore son discours et dit:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
Oh! Qui me rendra les mois d'autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde;
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
Tel que j'étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente,
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m'entouraient;
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d'huile!
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j'établissais mon siège sur la place publique,
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
La voix des chefs restait muette, leur langue s'attachait à leur palais.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
L'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l'orphelin dénué de tout appui.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
Je me revêtais de la justice comme d'un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
J'étais l'œil de l'aveugle, et le pied du boiteux.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
J'étais le père des pauvres, j'examinais avec soin la cause de l'inconnu.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
Je brisais la mâchoire de l'injuste, et j'arrachais sa proie d'entre les dents.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
Je disais: « Je mourrai dans mon nid, j'aurai des jours nombreux comme le sable.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
Mes racines s'étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main. »
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
On m'écoutait et l'on attendait, on recueillait en silence mon avis.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
Après que j'avais parlé, personne n'ajoutait rien; ma parole coulait sur eux comme la rosée.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient la bouche comme aux ondées du printemps.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
Quand j'allais vers eux, j'avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.

< Joba 29 >