< Joba 29 >

1 Job loh amah kah a pom te a cong tih,
And Job continued his discourse:
2 “Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
4 Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
5 Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
7 Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
8 Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
9 Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
10 Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
11 Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
12 Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
13 Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
14 Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
15 Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
16 Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
17 Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
18 Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
19 Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
20 Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
21 Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
22 Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
23 Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
24 Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
25 Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.
I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.

< Joba 29 >