< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
“Kuna machimbo ya fedha, na mahali dhahabu isafishwapo.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
Chuma hupatikana ardhini, nayo shaba huyeyushwa kutoka mawe ya madini.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Mwanadamu hukomesha giza; huyatafuta hadi sehemu iliyo mbali, kwa ajili ya kuchimbua mawe yenye madini katika giza jeusi sana.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu, mahali paliposahaulika na nyayo za wanadamu; mbali na wanadamu huningʼinia na kupembea kwa kamba.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
Ardhi, ambako chakula hutoka, chini hugeuzwa kwa moto;
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
yakuti samawi hutoka katika miamba yake, nalo vumbi lake lina vipande vya dhahabu.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika, wala hakuna jicho la mwewe lililoiona.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga, wala simba azungukaye huko.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana, na kuiacha wazi mizizi ya milima.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba; macho yake huona hazina zake zote.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Hutafuta vyanzo vya mito na kuvileta vitu vilivyofichika katika nuru.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
“Lakini hekima inaweza kupatikana wapi? Ufahamu unakaa wapi?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Mwanadamu hatambui thamani yake; haiwezi kupatikana katika nchi ya walio hai.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’; bahari nayo husema, ‘Haiko pamoja nami.’
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote, wala thamani yake haiwezi kupimwa kwa fedha.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri, kwa shohamu ya thamani kubwa au yakuti samawi ya thamani kubwa.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi hubadilishwa na vito vya dhahabu.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Marijani na yaspi hazistahili kutajwa; thamani ya hekima ni zaidi ya akiki nyekundu.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo, wala haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
“Ni wapi basi hekima itokako? Ufahamu hukaa wapi?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai, imesitiriwa hata kwa ndege wa angani.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Uharibifu na Mauti husema, ‘Ni uvumi wake tu uliotufikia masikioni mwetu.’
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima na ndiye peke yake anayefahamu inakokaa,
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia na huona kila kitu chini ya mbingu.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Alipofanyiza nguvu za upepo na kuyapima maji,
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua na njia kwa ajili ya umeme wa radi,
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake, akaithibitisha na kuihakikisha.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Naye Mungu akamwambia mwanadamu, ‘Kumcha Bwana: hiyo ndiyo hekima, nako kujitenga na uovu ndio ufahamu.’”

< Joba 28 >