< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.

< Joba 28 >