< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.

< Joba 28 >