< Joba 28 >
1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.