< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
«یقین برای نقره معدنی است، و به جهت طلا جایی است که آن را قال می‌گذارند.۱
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
آهن از خاک گرفته می‌شود و مس ازسنگ گداخته می‌گردد.۲
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
مردم برای تاریکی حدمی گذارند و تا نهایت تمام تفحص می‌نمایند، تابه سنگهای ظلمت غلیظ و سایه موت.۳
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
کانی دور از ساکنان زمین می‌کنند، از راه گذریان فراموش می‌شوند و دور از مردمان آویخته شده، به هر طرف متحرک می‌گردند.۴
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
از زمین نان بیرون می‌آید، و ژرفیهایش مثل آتش سرنگون می‌شود.۵
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
سنگهایش مکان یاقوت کبود است. وشمشهای طلا دارد.۶
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
آن راه را هیچ مرغ شکاری نمی داند، و چشم شاهین آن را ندیده است،۷
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
وجانوران درنده بر آن قدم نزده‌اند، و شیر غران برآن گذر نکرده.۸
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
دست خود را به سنگ خارا درازمی کنند، و کوهها را از بیخ برمی کنند.۹
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
نهرها ازصخره‌ها می‌کنند و چشم ایشان هر چیز نفیس رامی بیند.۱۰
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
نهرها را از تراوش می‌بندند وچیزهای پنهان شده را به روشنایی بیرون می‌آورند.۱۱
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
اما حکمت از کجا پیدا می‌شود؟ وجای فطانت کجا است؟۱۲
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
انسان قیمت آن رانمی داند و در زمین زندگان پیدا نمی شود.۱۳
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
لجه می‌گوید که در من نیست، و دریا می‌گوید که نزدمن نمی باشد.۱۴
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
زر خالص به عوضش داده نمی شود و نقره برای قیمتش سنجیده نمی گردد.۱۵
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
به زر خالص اوفیر آن را قیمت نتوان کرد، و نه به جزع گرانبها و یاقوت کبود.۱۶
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
با طلا و آبگینه آن را برابر نتوان کرد، و زیورهای طلای خالص بدل آن نمی شود.۱۷
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
مرجان و بلور مذکورنمی شود و قیمت حکمت از لعل گرانتر است.۱۸
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
زبرجد حبش با آن مساوی نمی شود و به زرخالص سنجیده نمی گردد.۱۹
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
پس حکمت ازکجا می‌آید؟ و مکان فطانت کجا است؟۲۰
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
ازچشم تمامی زندگان پنهان است، و از مرغان هوامخفی می‌باشد.۲۱
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
ابدون و موت می‌گویند که آوازه آن را به گوش خود شنیده‌ایم.۲۲
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
خدا راه آن را درک می‌کند و او مکانش را می‌داند.۲۳
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
زیراکه او تا کرانه های زمین می‌نگرد و آنچه را که زیرتمامی آسمان است می‌بیند.۲۴
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
تا وزن از برای بادقرار دهد، و آبها را به میزان بپیماید.۲۵
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
هنگامی که قانونی برای باران قرار داد، و راهی برای سهام رعد،۲۶
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
آنگاه آن را دید و آن را بیان کرد. آن رامهیا ساخت و هم تفتیشش نمود.۲۷
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
و به انسان گفت: اینک ترس خداوند حکمت است، و ازبدی اجتناب نمودن، فطانت می‌باشد.»۲۸

< Joba 28 >