< Joba 28 >

1 Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
23 Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.

< Joba 28 >